Domande aperte nella ricerca qualitativa: Strategie, esempi e buone pratiche

Content

Una ricerca Gallup dimostra che i dipendenti i cui manager comunicano in modo positivo sono più produttivi e si sentono più soddisfatti del loro lavoro. I manager dovrebbero lavorare costantemente per raggiungere i propri obiettivi privati e professionali per aumentare il coraggio e rimuovere gli ostacoli. Rahul Singh, specialista di marketing di Batik, sottolinea che avere un capo solidale va oltre gli aspetti lavorativi e può influenzare profondamente il benessere generale dei membri del team. Per Ankur Warikoo, imprenditore indiano, essere bravi sul lavoro non significa necessariamente essere un buon manager. Lo sviluppo della leadership si occupa di coltivare le competenze più soft attraverso vari processi formativi, tra cui eventi di apprendimento formale, programmi e coaching.

Utilizza i few-shot standard prompt e fornisci degli esempi


Partecipare a eventi e conferenze del settore è un passo fondamentale per proporsi come traduttore. Approfittate di queste opportunità per accrescere la vostra visibilità, fare nuove conoscenze e distinguervi come professionisti nel campo della traduzione. Durante questi eventi, avrete l’opportunità di partecipare a workshop, seminari e presentazioni tenuti da esperti. Potrete approfondire le ultime tendenze linguistiche, le nuove tecnologie e le migliori pratiche nel campo della traduzione. Inoltre, potrete conoscere altri traduttori e creare connessioni con potenziali clienti o collaboratori. Un portfolio professionale è altrettanto importante per dimostrare le vostre capacità di traduzione.

Transmedia storytelling

In un webinar, la ricercatrice del MIT Kristine Dery e i top manager dello studio legale multinazionale King & Wood Mallesons hanno tracciato quattro possibili modi per ridisegnare la employee experience nell’era dello smart working. Al tempo stesso, non è sufficiente rinnovare all’insegna del digitale la funzione HR e il modo di lavorare in azienda. Per Gartner, le aziende che sostengono i valori espressi dai dipendenti migliorano del 20% le prestazioni dei dipendenti. In particolare, le soluzioni di Analytics permettono alle organizzazioni di affinare la conoscenza dell’Employee experience offerta e capire quali strategie funzionano, quali sono le aree problematiche e quali gli errori da evitare. Qual è la vostra esperienza nella traduzione di contenuti tecnici complessi? La protezione della privacy e della riservatezza dei partecipanti deve essere essenziale per i ricercatori. Devono preoccuparsi di salvaguardare le informazioni personali, utilizzare pseudonimi o codici per proteggere le identità e mettere al sicuro tutte le informazioni identificative raccolte. Questi metodi forniscono indicazioni preziose su come le risposte sono collegate tra loro e possono aiutare a scoprire potenziali connessioni e motivazioni sottostanti. Spesso si tratta di ingegneri, chimici, tecnici di software, etc.., assolutamente all’altezza di consegnare traduzioni di manuali d’ istruzioni precisi ed affidabili. Quando si parla di traduzioni tecniche la piena padronanza delle lingue coinvolte non è sufficiente. È necessario infatti poter vantare competenze specifiche per interpretare il linguaggio del settore, conoscenze che non si possono improvvisare. Per questo motivo da anni imprese e agenzie di traduzione si affidano a noi per le traduzioni dei più diversi materiali tecnici, dei più differenti settori industriali. Molti traduttori professionisti svolgono più rapidamente le attività di editing rispetto alle traduzioni da zero. Ma non solo, è anche uno strumento fondamentale dello storytelling dei beni culturali e museali. Quest’ultima è composta da elementi, processi e strategie ben precise e non solo visive o testuali, ma che riguardano la comunicazione di un prodotto o servizio nel suo insieme. Gli utenti si ascoltano e si osservano, con loro si fanno test reali per comprendere la riuscita della progettazione delle interfacce. Non includere gli utenti in tutte le fasi di progettazione implica un insuccesso per un portale online poichè altrimenti si finisce per creare un progetto per se stessi.